#КүшiмiзБiрлiкте

Оқиғалар лентасы

Кеше
30 Наурыз
29 Наурыз

Сауалнама

Бір уақыт белдеуіне ауысу сізге қалай әсер етті?
  • 1. Оң. Олар жақсы ұйықтай бастады.(13)
  • 2. Теріс. Мен бірдей жұмыс көлемін нашар басқарамын. Қыста мен күнді әрең көрдім.(294)
  • 3. Мен айырмашылықты мүлдем байқамадым.(18)

Балықшылар ауылы: Қарағанды Станиславский театрында "ханымдар Голдони" спектаклінің премьерасына дайындалуда

Балықшылар ауылы: Қарағанды Станиславский театрында Автордың суреті
eKaraganda

Премьералық көрсетілімдер осы демалыс күндері – 29 және 30 наурыз күндері сағат 17.00-де К. С. Станиславский атындағы орыс драма театрында өтеді. Карло Голдонидің "Чиоггинские перепалки" пьесасы негізінде құрылған "ханымдар Голдони" спектаклін Қарағандыда шақырылған режиссер Вячеслав Виттих қойды. Және бұл шоу. Тілші ekaraganda.kz қойылымды тапсыруға бардым. 

Карло Голдони-XVIII ғасырдағы әйгілі венециялық драматург және комедиограф, ол 200-ден астам пьеса, комедия жазды, оның ішінде көрермендер үшін ең танымал және сүйікті "қонақ үй" және "екі Иеміздің қызметшісі"болды. Оның шығармаларының көптеген кейіпкерлері, сыншылар атап өткендей, сол кезде өмір сүрген адамдардан алынып тасталды. "Чиоггин қақтығыстарында" Венеция маңындағы балықшылар ауылында орнатылған: Чиоггия авторға жергілікті балықшылар сияқты жақсы таныс болды. 1761 жылы Голдонидің комедиясы Венециядағы театр сахнасында көрсетілгенде, ауыл тұрғындары тіпті ренжіді: олар кейіпкерлерден өздерін таныды.

К. С. Станиславский атындағы театрдағы" ханымдар Голдони " спектаклі Максим Лисовскийдің жарқын актерлік шеберлігі мен ерекше пластикасына толы "Чиоггиндік қақтығыстардың" жарқыраған түсіндірмесі ретінде сипатталады. Режиссер Вячеслав Виттихтің жетекшілігімен сахнада шексіз жанжалдары театр сиқырына айналатын ханымдар оқиғасы өмірге келеді. Театрда бөлісілген бұл қойылым XVIII ғасырға да, біздің заманымызға да тән адами қатынастардың қыр-сырын күлдіреді және ашады.

Вячеслав Виттихтің өзі Бішкектен шыққан, ол Ш. Айтматов атындағы театрдың көркемдік жетекшісі, ал өзі көрермен ретінде фантасмагория мен фарс жанрын артық көреді. Қоюшы голдонидің шығармасымен алғаш рет жұмыс істейді және мойындады: бұл автор осы уақытқа дейін танымал, бірақ олар Қарағанды театрында материалмен еркін жұмыс істеді, ал классикалық аударма бастапқы дереккөзге сүйене отырып, өз аудармасымен ауыстырылды. Мәтіннің аудармасын Вячеслав Виттих те, оның итальян тілін білетін достары да жасады.

"Біз қазір Карл Голдонидің кезіндегіден тезірек өмір сүріп жатырмыз, сондықтан біз кейбір сәттерді қысқарттық, сонымен қатар спектакльде өзінің жеке спектаклін жүргізетін спектакль-Мәскеуден Максим Лисовскийді тартқандай перфоманс тобын қостық. Максиммен мен барлық спектакльдерімді қойдым, ол қойылымдарға өзінің ерекшелігін әкеледі. Бір жағынан біз классикалық комедия алдық, екінші жағынан-заманауи стильде. Мен үшін классикалық комедияларға тыйым салынды, дегенмен бұл жанр оңай емес, Мен онымен жұмыс істегеніме қуаныштымын: Мен өзімді де, материалды да сынап көргім келді – тәжірибе жақсы болды. "Голдони ханымдар" мен үшін эмоциялар мен қарқынға негізделген, біз автордың көңіл – күйін де, сол кездегі Чиогги атмосферасын да көрермендерге - қазіргі заманның объективі арқылы жеткізуге тырысамыз", - деп бөлісті Вячеслав Виттих.

Максим Лисовский үшін басты міндет пластикалық экспрессивтілікпен жұмыс жасау болды, осылайша ол қойылымның көңіл-күйі мен географиясын көрсетеді. Мұнда олар тек кейіпкерлердің жүрістерімен ғана емес, сонымен қатар итальяндық жест – ишаралар туралы материалмен де жұмыс істеді-бұл саусақтар бір-біріне бүктелген кезде алақанның белгілі серпілісі ғана емес (бірақ оны көрермендер сахнада көреді).

Ал сюжет бойынша не бар? Бұл оқиға махаббат, қызғаныш, сол ханымдар үрлейтін жанжалдар туралы. Балықшыларды теңізге шығарып салғаннан кейін, әйелдер мен олардың қалыңдықтары жайбарақат әңгіме жүргізеді. Олардың жанынан қайықшы Тоффоло өтеді: Либера мен Орсетаның әпкесі Кеккамен сөйлесуге тырысады, бірақ ол байланысқа түспейді.

Тоффоло адаспайды: Мадонна Паскуаның қайын сіңлісі Лучеттаға жақындайды және онымен ғана емес, сонымен бірге пісірілген асқабақпен де емдейді. Міне, құмарлықтар басталады: кекке Тоффолоның Лучеттаға назар аударғаны ұят және ол Лучеттаны жеңіл-желпі деп айыптайды-ал оның күйеуі бар! Жанжал өршіп тұр, бірақ ханымдар түсінеді: егер олардың еркектері бұл туралы білсе, жақсы ештеңе болмайды.

Әрине, тілді тістің артында ұстау мүмкін емес, сондықтан біраз уақыттан кейін ер адамдар да жанжалдасады. Лучеттаны күйеу жігіті Тита-нан қызғанады, қыз "жебелерді басқаларға аударады" - жанжалдар жалғасуда. Жалпы, жергілікті ханымдардың агрессивтілігі мен қызғанышына қызғанышпен қарауға болады. Кім немесе не кінәлі-әйелдер немесе итальяндық темперамент?..

"Ханымдар Голдони" спектакліне Денис Цветков (Падрон Тони), Ольга Цветкова және Ирина Егорова (Мадонна Паскуа), Алена Звонова (Лучетта), Богдан пинка (Тита-Нане), Руслан Маевский (Беппе), Александр Тисен (Падрон Фортунато), Светлана Федоренко және Нина Крузевич (Мадонна Либера)қатысады, Светлана Потемкина (Орсетта), Валентина Парфелнова және Анна Абузарова (Кекка), Артем Жәңгіров (Падрон Виченцо), Антон Звонов (Тоффоло), Константин Снегирев (Исидоро), Алексей Браилко (Пристав, Каноккия). Спектакльге Кирилл Пловайко (Джокер Габриэль), Людмила Васильченко (Профурсетта), Татьяна Яковлева (Лунера), Марина Марычева және Надежда Вебер (апалы-сіңлілі Пианти), Галина Турчина (Адмирелла), Валентина Шматенко (Плаксунья), Юлия Улыбышева (Шуттетта), Дина Семененко ( Твердынья), Ирина Николаева (мақтаншақ). Спектакльдің ұзақтығы-үзіліспен 2 сағат 15 минут, комедия екі актіде өтеді.

Пьесаны оқығаннан кейін, олар айтқандай, "базар-вокзал" сахнада пайда болатын сияқты: әйелдер бір – біріне "қазып алады" – бір бастама, екіншісі алды, содан кейін – ант беру, ор, ханымдардан кейін ер адамдар ұрысады-және "мен айттым!", "Барлық әйелдер бір әлеммен мазан!» (...барлығы емес) және " сіз мені қабірге апарасыз!». Ал ер адамдар осында не-олар әйелдерімен, қалыңдықтарымен, қыздарымен және әпкелерімен тікелей сөйлесудің орнына қауесеттерге сенеді. Міне, бір қадам. Яғни, өмірде кездесетін өте ұстамды кейіпкерлер біздің алдымызда пайда болады. Бұл ойланады: шығарманың идеясы "ресми дереккөздерге сеніңіз" (оқыңыз – "тікелей сөйлеңіз") хабарламасында ма, әлде көрермендер бұл қақтығыстарға қызығушылықпен қарайды деп болжануда ма. Неліктен - егер біреу, өкінішке орай, күнделікті көріністерге ие болса?..

Сурет келесідей болып шығады: кейіпкерлердің бірі " ер адамдар теңізде он ай болды – бірақ біз не істеуіміз керек?"- ал ханымдар скучно екені анық, сондықтан олар жанжалдарды бастайды. Содан кейін олар бір-бірін тозаққа жібереді, ал бір-бірінің мұрнын сүртуге тырысады, ал "мен, мен жарты айналымнан бастасам да, кетіп бара жатырмын" сияқты сылтауларға сенбейді. Мұндай қойылымның құндылығы туралы сұрақ табиғи түрде туындайды.

Сонымен қатар, бұл комедияда шынайы күлкілі жауап алу сахнасы бар: мұнда ханымдар өздерінің барлық "логикалық" сән-салтанатымен көрінеді және төрешіні ақ ыстыққа дейін жеткізеді – кем дегенде біреуі жасына қатысты сұраққа ренжіген нәрсені алса, екіншісі судья оны сұрамауы үшін саңырау болып көрінеді, үшіншісі оны салады көздер. Тағы бір – екі төбелес-ханымдар да, мырзалар да-енді судья бәрін шексіз ашуланшақтықпен тозаққа жібереді. Сондықтан, спектакльдің бақытты аяқталуына онша сенбейді: бұл адамдар ант бермей өмір сүре алмайтын сияқты – скучно... Енді мен айналамыздағы адамдарды санауды ұсынамын:кем дегенде біреуі бар. Иә?..

Ал режиссер не дейді? Ал Вячеслав Виттих сенімді: спектакльдің басты хабары-адамдарға қауесет пен жанжал арқылы емес, бір-бірімен тікелей сөйлесу маңызды.

"Мен көрермендердің босаңсып, бір жерде күліп, бір жерде өмір туралы ойлағанын қалаймын. Бірақ біздің спектакль махаббат туралы, сондықтан ол жеңіл және мейірімді, ашық түстерде декорациялар да сақталады. Мен "Чиоггиндік қақтығыстар" пьесасын көптен бері оқыдым, содан кейін Мен де материалға күмәндандым. Дегенмен, Ол мені бірінші оқығаннан бері жібермеді: мұнда әйел бейнелері өте айқын жазылған – бес басты кейіпкер – және менің ойымша, бұлар еш жерде жоқ. Біз олардың темпераментін байқаймыз және олардың айырмашылығын, тән түстерін көре аламыз. Әрине, мен адамдардың бір-бірін түсінгенін және бір-бірімен тікелей сөйлесе алғанын қалаймын. Біз осындай идеяны спектакльге қойып отырмыз", - деп бөлісті Қарағанды труппасымен жұмыс істегеніне өте қуанышты Вячеслав Виттих.

Перфоманс тобы спектакльге өте жақсы сәйкес келді: кірістірулер олармен толыққанды үзілістер жасайды, және олар өздерінің абсурдтарын алып жүрсе де, бұл балалар түрлі-түсті және олардан бөлек қойылым жасауға болады. "Голдони Ханымдарында" мұндай "джокерлер" командасының өздерінің бұзақы билері мен жарқын пантомималары бар. Жарықтығы жағынан олар оқиғаның негізгі кейіпкерлерінен кем түспейді-атап айтқанда костюмдер, пластик және хореография, ал хореография ерекше назар аударуға тұрарлық.

Спектакльдің басқа артықшылықтары-мотивтері жадқа, сахна мен залдың кеңістігіне дәл енетін жігерлі музыка – ол мүмкіндігінше қатысады, декорациядағы теңіз реңктері-бұл жазды еске түсіреді, сонымен қатар жалпы әдемі сурет. Көрермендерді судьядан жауап алу сахнасы қызықтыратыны сөзсіз, Фортунато "фантастикалық фефектпен" және төрешінің көмекшісі – ол балеттің жанкүйері сияқты.

Алайда, егер ханымдардың жанжалдары сіздің жағдайыңыз болмаса, бұл сіздің қойылымыңыз болмауы мүмкін: сіз актерлердің лайықты ойынына қарамастан, көру кезінде кейіпкерлер үшін испан ұятын сезінесіз. Мүмкін ,бұл жағдайда" ханымдар Голдониді " шоу ретінде қарастырған жөн болар.

Спектакльдің алғашқы көрермендерінің қатарында телерадио жүргізушісі Евгения Смехова және "Рок-кит" тәуелсіз театрының директоры Мария Сигал болды. Екі қыз да ортақ пікірге келді: театрда мұндай қойылымдар да қажет: олармен демалуға болады.

Мария Сегал "Дам Голдониді" Көңілді, кездейсоқ және қарапайым қойылым ретінде сипаттады.

"Маған перфоманспен үзілістер мен ауысулар өте ұнады: бұл спектакльдің ерекшелігі. Мен өзім басқа қойылымдарға үйрендім – күрделірек, тереңірек және бұл жерде маған оңай болды. Мұндай формат өмірдің мәні туралы қатты ойлануға арналмаған – бірақ мұндай өнер де біздің келуіміз, демалуымыз, махаббат туралы жеңіл әңгіме айтатын әдемі адамдарға қарауымыз керек. Иә, мұнда да драмалық сәттер бар – бірақ бәрі бақытты аяқталуға әкелуі үшін. Көрермендерге көктемгі және жеңіл спектакль ұнайтынына сенімдімін", - деді Мария Сегал.

Евгений Смехова Мәриямның көзқарасымен келіседі: иә, оқиға өмір сияқты ескі, бірақ "Үнді Патшалығы"туралы нәзік әзілге толы.

"Әрине, "баба-дура" сияқты бірдеңе айтуға болады, бірақ мұнда бізде Француз романтикасы, итальяндық бөлшектеу және таза әйел өмірі бар. Әйелдер әлемі де, ерлер әлемі де бөлек көрсетілген-атап айтқанда, ер адамдар сөйлесетін сахнада. Мұның бәрі музыкамен жақсы үйлеседі. Батырлар татуласу үшін ұрысады. Бұл жағдайда бізге терең ойлану ұсынылмайды - бірақ өзімізге, көршімізге, досымызға қарау... Менің ойымша, бұл тіпті сүйкімді. Сонымен қатар, көрерменге жақсы мағынада демалуға рұқсат етілмейді: сахнада үнемі бір нәрсе болып тұрады және бұл үшін, атап айтқанда, "жарқын команда"-яғни перфоманс жауап береді. Сондықтан мен" Голдони ханымдарға" міндетті түрде кеңес беремін", - деп бөлісті Евгения Смехова.

Автордың суреті

    • Тарату: 






    Жаңалықтар ұсыныңыз
    Біз әлеуметтік желілерде